POUR SE SOIGNER Interprétariat 
Une bonne pratique de la langue française, ou à défaut de la langue anglaise, est nécessaire pour pouvoir être soigné en France dans les meilleures conditions.
Les personnes qui ne parlent ni le français ni l’anglais doivent être autant que possible accompagnées par un interprète dans leurs diverses consultations. À défaut, il est nécessaire de toujours disposer sur soi du numéro de téléphone d’un proche parlant sa langue et le français (ou l’anglais).
La qualité de l’interprétariat est essentielle pour la qualité des soins
L’interprète doit pouvoir rester neutre dans la relation entre la personne concernée et le professionnel consulté et ne pas « parler à la place de la personne ».
Cette neutralité est parfois difficile à observer de la part des proches lorsque les questions de santé abordent des sujets intimes comme des violences subies ou une maladie grave. Certains services de santé font appel à des interprètes professionnels : se renseigner auprès du service de santé.
Pour les coordonnées des services d’interprétariat : ISM-interprétariat (Inter service migrants)
01 53 26 52 62
24 h /24, 7 j /7
L’interprétariat par téléphone est payant.







